Google翻译
网站类型 翻译网站
语言 778p(~100)
持有者 Google
创始人 Google
网址 https://translate.google.com(国际版)https://translate.google.cn(中国版)
商业性质 是
推出时间 2006年4月28日,14年前(统计机器翻译)
2016年11月15日,4年前(神经机器翻译)
现状 活跃Google翻译(英语:Google Translate)是一项由Google于2006年开始提供的翻译文段及网页的服务。与其他网站巴别鱼、美国在线及雅虎使用SYSTRAN引擎不同的是,Google使用自己开发的翻译软件。至2015年6月,Google翻译称每天需要处理超过1000亿笔字词[4]。2016年,Google翻译正式引入Google神经机器翻译系统。截至2021年3月,仅英语和拉丁语之间的翻译之外,其他语言翻译均引入Google神经机器翻译系统。
Google翻译提供即时翻译功能(即时输入即时翻译),用户可以在左边的输入字段输入文字,翻译结果会即时在右边的结果框显示。将鼠标移到翻译结果文字上可以看到其对应的原文。此外,Google翻译亦提供朗读功能(包括原文和译文),用户亦可查看日文的罗马字、汉字的汉语拼音,甚至韩文罗马字表记法等等。
与其他自动翻译工具类似,Google翻译亦有其自身功能局限。虽然用户可以通过其帮助来大致理解以外文书写的文章大意,但Google翻译服务无法提供准确的译文,也不能提供可用于出版的内容,例如,它经常会不依据上下文来翻译词汇,而且会在翻译时不遵守语法规则,这是因为其机器翻译算法与传统的基于语法分析的算法不同,采用的是基于统计分析的算法。而Google翻译的质量也与语种有关,当源语言是一种欧盟语言,而目标语言是英语时,往往质量较好。2010年的分析显示,法语到英语的翻译相对准确,2011年和2012年的分析显示意大利语到英文的翻译同样相对准确。2021年,加州大学洛杉矶分校医学中心(UCLA Health)的一项研究表明,英语翻译至西班牙语的准确率有94%,英语翻译至亚美尼亚语的准确率只有55%。然而,当所翻译的文本较短时,其他规则法机器翻译(rule-based machine translation)却表现得更好,这在中文到英语的翻译中尤为明显。
使用较广泛的语言都有“朗读”功能,对多中心语言而言,朗读采用的口音取决于所在地区,例如:
- 英语:美洲、亚太(香港、马、新除外)及西亚大多使用美国英语(女声),其余均用英国英语(女声),但澳洲、新西兰和诺福克岛使用一种特殊的大洋洲口音(女声),印度使用印度口音(女声)。
- 法语:除加拿大使用魁北克口音(女声)外,其余大部分地区使用标准欧陆口音(女声)。
- 西班牙语:美洲(除美国)使用美洲西班牙语(女声),其余大部分地区使用卡斯蒂利亚西班牙语(女声,已改成男声)。
- 标准汉语:繁体使用国语(女声),简体使用普通话(女声)。 葡萄牙语:除葡萄牙使用本国口音(女声)外,其余大部分地区使用圣保罗口音(女声)。
- 孟加拉语:除印度使用印度口音(女声)外,其余部分地区使用声孟加拉国口音(男声)。(已改成与印度相同的女声)
资料来源:维基百科
https://zh.wikipedia.org/wiki/Google_%E7%BF%BB%E8%AF%91